唐诗三百首 

【五言乐府】李白:长干行

作者:李白   来源:  
内容摘要:《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟预堆。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生谔ΑLι畈荒苌ǎ落叶秋风...
      《长干行》 
      作者:李白 

妾发初覆额,折花门前剧。 

郎骑竹马来,绕床弄青梅。 

同居长干里,两小无嫌猜。 

十四为君妇,羞颜未尝开。 

低头向暗壁,千唤不一回。 

十五始展眉,愿同尘与灰。 

常存抱柱信,岂上望夫台。 

十六君远行,瞿塘滟预堆。 

五月不可触,猿声天上哀。 

门前迟行迹,一一生绿苔。 

苔深不能扫,落叶秋风早。 

八月蝴蝶黄,双飞西园草。 

感此伤妾心,坐愁红颜老。 

早晚下三巴,预将书报家。 

相迎不道远,直至长风沙。 

【注解】: 1、床:这里指坐具。 2、抱柱信:《庄子·盗跖》“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱 而死。” 3、不道远:不会嫌远。 4、长风沙:地名,在今安徽安庆市东的长江边上。地极湍险。 

【韵译】: 

记得我刘海初盖前额的时候, 常常折一枝花朵在门前嬉戏。 

郎君总是跨着竹竿当马骑来, 手持青梅绕着交椅争夺紧追。 

长期来我俩一起住在长干里, 咱俩天真无邪相互从不猜疑。 

十四岁那年作了你结发妻子, 成婚时羞得我不敢把脸抬起。 

自己低头面向昏暗的墙角落, 任你千呼万唤我也不把头回。 

十五岁才高兴地笑开了双眉, 誓与你白头偕老到化为尘灰。 

你常存尾生抱柱般坚守信约, 我就怎么也不会登上望夫台。 

十六岁那年你离我出外远去, 要经过瞿塘峡可怕的滟堆。 

五月水涨滟难辨担心触礁, 猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。 

门前那些你缓步离去的足印, 日子久了一个个都长满青苔。 

苔藓长得太厚怎么也扫不了, 秋风早到落叶纷纷把它覆盖。 

八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂, 双双飞过西园在草丛中戏爱。 

此情此景怎不叫我伤心痛绝, 终日忧愁太甚红颜自然早衰。 

迟早有一天你若离开了三巴, 应该写封信报告我寄到家来。 

为了迎接你我不说路途遥远, 哪怕赶到长风沙要走七百里! 

【评析】: 这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写 了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。

诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了 一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚 的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟 海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠 绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后 四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。

全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格 调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真 无邪情谊的佳语。

【作者介绍】
  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  李白(lǐ bái),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,中国唐代伟大的浪漫主义诗人,李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,想象丰富,激昂奔放,富有浪漫主义精神。被贺知章称为“诗仙”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。诗风雄奇豪放。他与杜甫并称为“李杜”,(李商隐与杜牧并称为“小李杜”)。
  李白于武后长安元年(701年)出生在剑南道之绵州(巴西郡)所属昌隆县(712年更名为昌明县,今四川省绵阳市所属江油市青莲乡)。另一种说法是其父从中原被贬至西域的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦的托克马克市)所生,4岁再迁回剑南道绵州昌隆县(今四川省江油市)。其父李客,生平事迹不详。
  李白出生于盛唐时期,他的一生,绝大部分都在漫游中度过,游历了大半个中国。
  二十岁时只身出蜀,开始了广泛漫游,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆(今湖北省安陆市)、应山(今湖北省广水市)。
  他到处游历,希望结交朋友,拜谒社会名流,从而得到引荐,一举登上高位,去实现政治理想和抱负。可是,十年漫游,却一事无成。他又继续北上太原、长安(今陕西省西安市),东到齐、鲁各地,并寓居山东任城(今山东省济宁市)。
  这时他已结交了不少名流,创作了大量优秀诗篇。李白不愿应试做官,希望依靠自身才华,通过他人举荐走向仕途,但一直未得人赏识。他曾给当朝名士韩荆州写过一篇《与韩荆州书》,以此自荐,但未得回复
  直到天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,文章风采,名震天下 。李白初因才气为唐玄宗所赏识,后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。
  安史之乱发生的第二年(756年),他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,兵败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦写下《早发白帝城》。晚年漂泊东南一带,投奔族叔当涂县令李阳冰,不久即病逝。
  历代文人对李白的诗歌成就作出了很高的评价。李白生前就有诗名。贺知章一见就称他“谪仙人”。杜甫对其诗歌有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)之评,赞其“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军”。魏颢在《李翰林集序》中说:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。”许多文人都对李白有着很高的评价。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。 到元白时期,开始扬杜抑李。白居易说:"又诗之豪者,世称李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾对李白有过这样的评价“李白一斗诗百篇, 长安市上酒家眠,天子呼来不上船,自称臣是酒中仙”。
 
【英汉对照】
  The River-merchant's wife:A Letter
  Ezra Pound 艾兹拉·庞德
  妾发初覆额,折花门前剧;
  While my hair was still cut straight across my forehead
  I played about the front gate, pulling flowers.
  郎骑竹马来,绕床弄青梅。
  You came by on bamboo stilts, playing horse,
  You walked about my seat, playing with blue plums.
  同居长干里,两小无嫌猜。
  And we went on living in the village of Chokan:
  Two small people, without dislike or suspicion.
  十四为君妇,羞颜未尝开。
  At fourteen I married My Lord you.
  I never laughed, being bashful.
  低头向暗壁,千唤不一回。
  Lowering my head, I looked at the wall.
  Called to, a thousand times, I never looked back.
  十五始展眉,愿同尘与灰。
  At fifteen I stopped scowling,
  I desired my dust to be mingled with yours
  常存抱柱信,岂上望夫台。
  Forever and forever and forever.
  Why should I climb the lookout?
  十六君远行,瞿塘滟滪堆。
  At sixteen you departed,
  You went into far Ku-to-en, by the river swirling eddies,
  五月不可触,猿声天上哀。
  And you have been gone five months.
  The monkeys make sorrowful noise overhead.
  门前迟行迹,一一生绿苔。
  You dragged your feet when you went out.
  By the gate now, the moss is grown, the different mosses,
  苔深不能扫,落叶秋风早。
  Too deep to clear them away!
  The leaves fall early this autumn, in wind.
  八月蝴蝶黄,双飞西园草。
  The paired butterflies are already yellow with August
  Over the grass in the West garden—
  感此伤妾心,坐愁红颜老!
  They hurt me. I grow older.
  早晚下三巴,预将书报家。
  If you are coming down through the narrows of the river Kiang,
  Please let me know beforehand,
  相迎不道远,直至长风沙。
  And I will come out to meet you
  As far as Cho-fu-Sa.




本栏推荐