Charlotte and Wilbur were alone. Wilbur lay resting after the excitement and strain of the ceremony. His medal still hung from his neck; by looking out of the corner of his eye he could see it.
"Charlotte," said Wilbur after a while, "why are you so quiet?"
"I like to sit still," she said."I've always been rather quiet."
"Yes, but you seem specially so today. Do you feel all right?"
"A little tired, perhaps. But I feel peaceful. Your success in the ring this morning was to a small degree, my success.Your future is assured. You will live, secure and safe, Wilbur. Nothing can harm you now. These autumn days will shorten and grow cold. The leaves will shake loose from the trees and fall. Christmas will come, then the snows of winter. You will live to enjoy the beauty of the frozen world, for you mean a great deal to Zuckerman and he will not harm you, ever. Winter will pass, the days will lengthen, the ice will melt in the pasture pond. The song sparrow will return and sing, the frogs will awake, the warm wind will blow again. All these sights and sounds and smells will be yours to enjoy, Wilbur--this lovely world, these precious days...”
Charlotte stopped. A moment later a tear came to Wilbur's eye. "Oh, Charlotte," he said. "To think that when I first met you I thought you were cruel and bloodthirsty!"
When he recovered from his emotion, he spoke again.
"Why did you do all this for me?" he asked. "I don't deserve it. I've never done anything for you."
"You have been my friend," replied Charlotte.
"That in itself is a tremendous thing. I wove my webs for you because I liked you.After all, what's a life, anyway? We're born, we live a little while, we die. A spider's life can't help being something of a mess, with all this trapping and eating flies.By helping you, perhaps I was trying to lift up my life a trifle. Heaven knows anyones life can stand a little of that."
"Well," said Wilbur. "I'm no good at making speeches. I haven't got your gift for words. But you have saved me, Charlotte, and I would gladly give my life for you-I really would."
"I'm sure you would. And I thank you for your generous sentiments."
"Charlotte," said Wilbur. "We're all going home today. The Fair is almost over. Won't it be wonderful to be back home in the barn cellar again with the sheep and the geese?Aren't you anxious to get home?"
For a moment Charlotte said nothing. Then she spoke in a voice so low Wilbur could hardly hear the words.
"I will not be going back to the barn," she said. Wilhur leapt to his feet. "Not going back?" he cried. "Charlotte, what are you talking about?"
"I'm done for ," she replied. "In a day or two I'll be dead. I haven't even strength enough to climb down into the crate. I doubt if I have enough silk in my spinnerets to lower me to the ground."
Hearing this, Wilbur threw himself down in an agony of pain and sorrow.Great sobs racked his body. "Charlotte," he moaned. "Charlotte! My true friend!"
"Come now, let's not make a scene," said the spider. "Be quiet, Wilbur. Stop thrashing about!"
But I can't stand it," shouted Wilbur. "I won't leave you here alone to die. If you're going to stay here I shall stay, too."
"Don't be ridiculous," said Charlotte. "You can't stay here.”
Wilbur was in a panic. He raced round and round the pen. Suddenly he had an idea he thought of the egg sac and the five hundred and fourteen little spiders that would hatch in the spring. If Charlotte herself was unable to go home to the barn, at least he must take her children along.
1."to some degree"是使用频率极高的固定短语.由此引申的词组有:"to a degree/to some degree/to a certain degree"(在一定程度上);"to a little degree/to a small degree"(在很小的程度上);"to a large degree / to a big degree"(在很大的程度上)。
3.夏洛认为蜘蛛的生活就是乱槽糟一团，全忙着捕食苍蝇.“can't help doing sth.”表示“忍不住做某事，无法停止做某事”，言语之间透出夏洛对这种生活的不满，显示出她的与众不同.“with”引导的介词短语用作补语，补充说明“something of a mess"(乱糟糟的生活).
4."heaven knows”在口语中表示"确定，无疑”，用以加强语气.句型结构“...can/ could stand sth.”表示“应该做某事(因为这是一件好事)”.
5."be done for"为非正式用语，有“破损不堪;坏了:没命;精疲力竭”等含义，此处指夏洛认为自己疲惫不堪，生命即将结束.
6.分词短语"hearing this”用作伴随状语，词组"throw oneself down"(瘫软在地)非常形象地描绘了威尔伯极为痛苦悲伤的心情.
7."make / cause a scene”表示“(在公众场合)吵闹，争执，发脾气”.